版本:v1.1.0 | 状态:Official Release ✅
这是一套用于PotPlayer的AI字幕实时翻译插件,支持接入主流AI大模型API进行字幕翻译。
核心特性:
- 🤖 多模型支持 - 支持OpenAI、DeepSeek、通义千问、Gemini等主流AI大模型
- 💬 口语化翻译引擎 - 优先自然日常表达,强制使用口语粒子(啦/呀/呢/吧/嘛)
- 🎯 用户自定义提示词 ⭐ NEW - 革命性的个性化翻译控制,用户请求优先机制
- 🎬 8种内容类型适配 - anime、scifi、drama、horror等专业领域翻译优化
- 📚 智能上下文管理 - 自动判断是否需要历史信息,避免误导翻译
- 🔍 6步质量检查 - 包括平淡度、一致性、清晰度等完整质量评估
- 🔄 自动场景检测 - 可配置1-60000ms阈值,智能清空过时上下文
- 💾 完整缓存机制 - 避免重复调用,提升翻译效率
- ⚙️ 灵活配置系统 - 支持上下文条数、场景阈值、内容类型等参数调整
v1.1 新功能亮点:
- ✅ 用户自定义提示词 - 在系统专业规则基础上追加个性化指导
- ✅ 智能优先级处理 - 用户请求与系统规则智能结合,避免过度覆盖
- ✅ 配置持久化增强 - 一次配置,永久使用,关闭软件后配置仍然有效
- ✅ 向后兼容保障 - 不影响现有用户正常使用
| 文件 | 说明 |
|---|---|
SubtitleTranslate - AI.as |
通用版本,支持OpenAI、DeepSeek、通义千问等兼容OpenAI格式的API |
-
找到PotPlayer安装目录下的扩展文件夹:
PotPlayer安装目录\Extension\Subtitle\Translate\ -
将
.as插件文件复制到该目录 -
重启PotPlayer
- 打开PotPlayer
- 右键 → 字幕 → 字幕翻译 → 选择"AI大模型翻译"
- 点击"账户设置"
- 按以下格式输入配置
配置格式:
URL|Model|ContextCount|Genre|SceneThreshold|CustomPrompt
API Key
参数说明:
URL- API服务地址(必填)Model- 模型名称(可选,省略时自动选择)ContextCount- 上下文条数,0-20(可选,默认5)Genre- 内容类型(可选,默认general)SceneThreshold- 场景切换检测时间,1-60000ms(可选,默认6000ms)⭐ NEWCustomPrompt- 用户自定义提示词(可选,会追加到系统提示词末尾)⭐ NEW
重要提示:必须保留所有 | 分隔符,省略参数时使用空位表示。
配置示例:
# 标准配置(动漫,5条上下文,6秒场景检测,自定义提示词)
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|anime|6000|请使用更口语化的表达,加入更多网络流行语
sk-xxxxxxxxxxxxx
# 最小配置(仅API地址和Key,其他参数使用默认值)
https://api.deepseek.com/v1|||||
sk-xxxxxxxxxxxxx
# 快速翻译(无上下文,3秒场景检测,无自定义提示词)
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|0||3000|
sk-xxxxxxxxxxxxx
# 高质量(10条上下文,科幻题材,8秒场景检测,自定义提示词)
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|10|scifi|8000|请使用专业科幻术语
sk-xxxxxxxxxxxxx
# 自定义风格(使用默认模型和上下文,自定义翻译风格)
https://api.deepseek.com/v1||5|||请使用文言文风格,保持信达雅
sk-xxxxxxxxxxxxx
编辑 .as 文件,修改以下变量:
string g_apiKey = "你的API Key";
string g_baseUrl = "https://api.deepseek.com/v1"; // 或其他API地址- 访问 https://platform.openai.com
- 注册/登录账户
- 在 API Keys 页面创建新的Key
- 访问 https://platform.deepseek.com
- 注册账户并充值
- 在控制台获取API Key
- 访问 https://dashscope.aliyun.com
- 开通服务
- 获取API Key
任何兼容OpenAI API格式的服务都可以使用,只需修改API地址即可。
- 打开视频文件
- 加载外挂字幕文件(.srt, .ass, .ssa等)
- 右键 → 字幕 → 字幕翻译
- 选择你安装的AI翻译插件
- 选择源语言和目标语言
- 字幕将自动实时翻译
自动检测、简体中文、繁體中文、English、日本語、한국어、Français、Deutsch、Español、Italiano、Português、Русский、العربية、हिन्दी、ไทย
所有提示词已转换为英文,确保在任何语言的翻译中都能获得一致的高质量指导。系统不再依赖中文提示词,而是使用英文提示词框架,这样可以:
- ✅ 支持多语言翻译目标(中文、日文、韩文、法文等)
- ✅ 避免提示词本身的语言歧义
- ✅ 通过明确的英文指导确保质量一致性
翻译引擎现在包含完整的质量检查机制:
- 情感真实性检查 - 情感与原文是否一致?
- 一致性验证 - 角色语音、术语是否一致?
- 清晰度评估 - 表达是否清晰易懂?
- 平淡度检查 ⭐ NEW - 是否避免了平淡生硬的表达?
- 文化适配验证 - 是否符合目标语言文化?
- 最终质量评分 - 综合评估翻译质量
系统现在明确要求在中文翻译中使用:
啦- 完成性/确定感(搞定啦、来啦)呢- 疑问/思考(咋整呢、怎么办呢)吧- 建议/不确定(走吧、这样吧)嘛- 强调/理所当然(这不是嘛、谁都知道嘛)呀- 感叹(真的呀、天哪呀)
这些粒子使翻译更具自然感,避免生硬和平淡。
Genre 是一个可选参数,根据内容类型自动调整翻译风格。8种内容类型都已用英文提示词重新设计,确保多语言适配一致性。
- 适用:日本动画、日系漫画改编作品
- 特点:NATURAL DIALOGUE、CHARACTER DIFFERENTIATION、ACTION SCENES with power words
- 关键原则:角色对话要自然,不同角色有不同的说话风格
- 推荐:
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|anime
- 适用:美国漫画、欧美动画、好莱坞风格内容
- 特点:HUMOR LANDS(笑点必须好笑)、CASUAL LANGUAGE(粗俗/俚语可用)、ONE-LINERS(简洁有力)
- 关键原则:笑点落地,讽刺明显,动感十足
- 推荐:
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|western-comic
- 适用:科幻电影、未来题材
- 特点:CONSISTENT JARGON(术语一致)、FUTURISTIC FEEL(未来感)、SIMPLIFY COMPLEX(简化复杂概念)
- 关键原则:术语必须一致,解释技术的用途和意义
- 推荐:
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|8|scifi(建议用8条上下文)
- 适用:儿童电影、家庭内容
- 特点:WARMTH IS PRIMARY(亲切感)、GENTLE WORD CHOICE(包容感)、LAUGHTER IS KINDNESS(善良的幽默)
- 关键原则:温暖、积极、充满希望,不是被教育而是被吸引
- 推荐:
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|disney
- 适用:魔幻剧集、冒险故事
- 特点:史诗感,奇幻术语(魔法、精灵、龙),宏大英勇
- 关键原则:保留世界观一致性,术语翻译统一
- 推荐:
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|fantasy
- 适用:电视剧、现代故事
- 特点:DIALOGUE AUTHENTICITY(真实对白)、SUBTEXT IS KEY(潜台词)、COLLOQUIAL EXTREME(极度口语)
- 关键原则:自然、细腻、有感情,对话要真实可信
- 推荐:
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|3|drama
- 适用:恐怖电影、惊悚内容
- 特点:ATMOSPHERE OVER PLOT(气氛比情节重要)、SHORT SENTENCES(短句制造紧张)、COLD THREATS(冷酷威胁)
- 关键原则:压抑、诡异、很有张力,不靠吓而靠造势
- 推荐:
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|horror
- 适用:Unity、Unreal Engine 等游戏开发教程
- 特点:TERMINOLOGY PRECISION(术语精准)、PROGRESSION(循序渐进)、HONEST BUT SUPPORTIVE(坦诚但鼓励)
- 关键原则:清楚、鼓励、实用,像朋友在教你代码
- 推荐:
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|gamedev
- 适用:不确定的内容
- 特点:DIALOGUE FIRST(优先自然对白)、MEANING NOT WORDS(意思而非字对字)、CHARACTER VOICE(保持人物个性)
- 关键原则:自然、真实、好听,如果听起来好就是对的
- 推荐:
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|general
原文:The mage cast a powerful spell to save the day.
| Genre | 翻译结果 | 风格 |
|---|---|---|
| anime | 法师施展了强大的魔法来拯救局面。 | 日漫术语 |
| western-comic | 魔法师释放了强大的能量来挽救局面。 | 欧美漫画风格 |
| scifi | 魔法师释放了强大的能量脉冲来扭转局势。 | 科技色彩 |
| disney | 小仙女释放了美妙的魔力来拯救大家。 | 温暖梦幻 |
| fantasy | 大法师施放了一个强大的咒语来挽救局面。 | 史诗感 |
| drama | 那个法师施展魔法拯救了局面。 | 自然真实 |
| horror | 黑暗法师释放了可怕的诅咒魔法... | 诡异压抑 |
| gamedev | (游戏开发教程术语) | 游戏术语 |
| general | 法师施展了强大的法术来挽救局面。 | 平衡标准 |
游戏开发教程例子:You need to attach a Collider component to enable physics interactions.
| Genre | 翻译结果 |
|---|---|
| gamedev | 你需要附加一个 Collider 组件来启用物理交互。 |
| general | 你需要附加一个碰撞器组件来启用物理交互。 |
- Genre 参数完全可选,不设置时默认为
general - 无效的 Genre 会自动回退到
general,不会导致错误 - 添加 Genre 会增加约 5-10% 的 API 成本(因为 Prompt 变长)
- 更改 Genre 无需重启,重新登录新配置即可生效
- 0条:无上下文,最快翻译(可能缺乏连贯性)
- 3-5条:标准配置,平衡质量和速度(推荐)
- 8-10条:长对话场景,更好的连贯性(增加API成本)
- 15+条:超长对话序列(高成本)
| SceneThreshold | 适用场景 | 特点 |
|---|---|---|
| 1000-2000ms | 快速切换类(动作片、竞技游戏教程) | 反应灵敏,快速清空历史 |
| 3000-6000ms | 一般电影/电视剧(默认6000) | 平衡反应和上下文保留 |
| 8000-12000ms | 对话密集剧(悬疑剧、法庭剧) | 保留更长对话上下文 |
| 15000-30000ms | 长剧情片、教学内容 | 维持超长对话一致性 |
| 40000-60000ms | 长纪录片、讲座 | 极长上下文保留 |
建议配置组合:
- 快速切换内容:
|deepseek-chat|0||2000(无上下文,2秒检测) - 一般看剧:
|deepseek-chat|5||6000(5条上下文,6秒检测) - 高质量剧情:
|deepseek-chat|8|drama|10000(8条上下文,10秒检测) - 教学视频:
|deepseek-chat|5|gamedev|15000(5条上下文,15秒检测)
用户自定义提示词功能允许用户在系统提示词的基础上追加个性化的翻译指导,实现更精细的翻译风格控制。
在配置的第6个参数中添加自定义提示词:
URL|Model|Context|Genre|SceneThreshold|CustomPrompt
示例:
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|anime|6000|请使用文言文风格翻译
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|general|6000|请使用文言文风格翻译,保持信达雅
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|general|6000|使用正式学术用语,避免口语化表达
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|disney|6000|翻译成简单易懂的语言,适合儿童阅读
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|general|6000|尽量保留原文的语调和情感,不要过于正式
- 系统提示词 - 构建专业翻译规则和质量检查流程
- 内容类型指导 - 根据 Genre 添加特定领域指导
- 用户自定义提示词 - 在末尾追加个性化指导
- 完整提示词 - 发送给 AI 模型
系统采用智能优先级处理机制,确保用户需求与系统规则的最佳结合:
冲突处理原则:
- 当用户请求与系统规则冲突时 → 用户请求优先
- 当用户请求与系统规则互补时 → 结合使用
- 当用户请求是系统规则的细化时 → 结合使用
具体示例:
- 冲突场景:用户要求"使用正式学术用语" vs 系统默认"口语化优先" → 遵循用户请求
- 互补场景:用户要求"请保持术语一致性" + 系统"口语化优先" → 结合使用
- 细化场景:用户要求"请使用更生动的比喻" + 系统"口语化优先" → 结合使用
AI接收的优先级说明:
=== USER CUSTOM PROMPT ===
USER'S REQUEST HAS HIGHER PRIORITY WHEN CONFLICTS OCCUR.
If user's request conflicts with system rules (colloquial speech,
genre guidelines, etc.), FOLLOW USER'S REQUEST.
Otherwise, combine both system rules and user preferences.
用户自定义的翻译指导
插件优先使用自然、日常的中文表达,而不是生硬的文言文。
-
日常自然 - 优先使用常用词汇,避免晦涩古文
- ❌ 不:「此人乃一智者也」
- ✅ 是:「这个人真聪明」
-
避免文言 - 摒弃之乎者也,用现代口语
- ❌ 不:「汝何故如斯」
- ✅ 是:「你怎么这样啊」
-
保留人物性格 - 翻译要体现角色个性和口吻
- 原文:"I ain't got no time for this" (粗鲁角色)
- ✅ 是:「老子没空搭理你这破事」(保留粗鲁风格)
-
允许不完整句子 - 真实对话中存在省略和断句
- ✅ 接受:「不行...太危险了」(不必完全成句)
-
语调和表情 - 保持原文的语气和情感
- 原文:"Oh come on!" (轻松玩笑)
- ✅ 是:「拜托啦」(轻松调侃)
日常对话:
原文:Hey, what's up?
✅ 翻译:嘿,怎么样?
❌ 反例:喂,汝今日如何?
强调语气:
原文:I literally died laughing!
✅ 翻译:我笑死了!
❌ 反例:我奋笔疾书地死亡而笑也。
俏皮表达:
原文:That's so fetch!
✅ 翻译:超级带劲儿!
❌ 反例:该事物乃卓越不凡。
插件在翻译前进行俚语预检查,包含以下红旗警告:
动物相关成语:
- "go ape" → 发疯
- "rat out" → 背叛
- "dog days" → 难熬的日子
- "bug out" → 惊吓
身体部位成语:
- "cost an arm and a leg" → 非常昂贵
- "break a leg" → 祝演出顺利
- "lose your head" → 失控
- "get cold feet" → 临阵退缩
天气和自然现象:
- "raining cats and dogs" → 下倾盆大雨
- "under the weather" → 身体不适
- "weather the storm" → 度过难关
"like" 短语:
- "like a fish out of water" → 如鱼离水
- "like clockwork" → 准时如钟
- "like there's no tomorrow" → 尽情享受
- 保留精神 - 传达原成语的精神含义而非字面意思
- 适应文化 - 用中文成语或比喻替代,而非生硬直译
- 维持语调 - 幽默、俏皮或严肃的语气必须保留
电影对白:
原文:I'm not gonna spill the beans, so cool your jets.
预检查:识别到\"spill the beans\"(泄露秘密)和\"cool your jets\"(别急)
✅ 翻译:我不会泄露秘密的,别急。
漫画对话:
原文:When life gives you lemons, make lemonade!
预检查:识别到常见生活俚语
✅ 翻译:生活给你酸柠檬,就把它做成柠檬茶!
系统根据源语言自动调整文化背景,确保翻译符合该文化的表达习惯。
特点:
- 美式文化、好莱坞电影词汇
- 英式和美式英语表达差异
- 讽刺和黑色幽默常见
示例:
原文:This is totally mental! (英式)
✅ 翻译:这太疯狂了!
常见习语:
- "fancy" → 喜欢/高级(英式)vs "cool" → 酷(美式)
- "knock someone up" → 敲门(英式)vs 使怀孕(美式)
特点:
- 动漫常用术语(魔法、法师、幻兽)
- 敬语系统(-san, -chan, -sama, -sensei)
- 参考笑料和文化梗(宫崎骏、龙珠等)
示例:
原文:これはすごい!(日文)
✅ 翻译:这太厉害了!(保留日本动漫的热情感)
原文:田中さん (带敬语)
✅ 翻译:田中先生 (恰当翻译敬语)
特点:
- K-pop、K-drama 流行语
- 韩文中的敬语和阶级关系
- "应援"(追星应援)、"偶像"等文化概念
示例:
原文:화이팅! (加油)
✅ 翻译:加油!(保留韩文的战斗精神)
特点:
- 浪漫优雅的表达
- 诗意和哲学气质
- 法国电影和文学风格
示例:
原文:C'est magnifique!
✅ 翻译:这太精妙绝伦了!(诗意表达)
插件会智能判断是否需要使用上下文:
- 判断场景一致性 - 检查是否在同一场景/对话
- 评估上下文相关性 - 判断历史字幕是否有帮助
- 条件性使用 - 相关时使用历史,无关时独立翻译
✅ 应该使用上下文:
字幕1:\"These ancient ruins hold the secret.\"
字幕2:\"Let's explore them.\"
↓
上下文有助于理解\"them\"指什么,翻译时需要用上前文
❌ 不应该使用上下文:
电影1:\"The mission is complete.\" (第一部电影结尾)
[场景切换20分钟]
电影2:\"Let's start the new mission.\"
↓
上下文无关,应该独立翻译,不受前面的影响
- 连续对话 → 使用 5-8 条上下文
- 独立场景 → 使用 0-2 条上下文
- 文艺作品 → 使用 3-5 条上下文(保持节奏)
翻译完成后,AI会在返回结果前进行以下检查:
-
语法检查 - 确保中文表达正确
- 成分残缺:主语、谓语、宾语完整
- 搭配恰当:词语搭配自然流畅
- 标点正确:逗号、句号、问号使用恰当
-
逻辑检查 - 确保意思准确
- 因果关系正确
- 顺序逻辑合理
- 不产生矛盾含义
-
一致性检查 - 确保风格和用词统一
- 同一概念用词一致
- 人物性格表达一致
- 术语选择一致
-
拼写与错别字检查
- 没有生僻错别字
- 常见词语正确
- 专有名词准确
-
格式检查
- 只返回翻译文本,不含解释
- 不含多余换行
- 符合字幕显示格式
原文:\"I can't even begin to express how much I love you.\"
第一遍生成:\"我甚至无法开始表达我有多爱你。\"
↓ 自检发现:\"甚至无法开始\"显得生硬
自纠正为:\"我真的无法言喻有多爱你。\"
↓ 再次检查:语法✓ 逻辑✓ 一致✓
最终返回:\"我真的无法言喻有多爱你。\"
系统专业翻译规则...
质量检查流程...
内容类型指导...
=== USER CUSTOM PROMPT ===
用户自定义的翻译指导
- 网络要求:需要稳定的网络连接访问API服务
- 费用:AI API通常按使用量收费,请注意控制成本
- 延迟:由于需要网络请求,翻译会有一定延迟
- 准确性:AI翻译质量取决于所选模型,建议使用GPT-4或DeepSeek-chat
- 场景检测:自定义SceneThreshold时,1000ms太快易误触,30000ms+太慢可能不清缓存
A: 检查API Key是否正确,网络是否通畅
A:
- 减少上下文条数(改为 0-3)
- 尝试使用更快的模型(如gpt-3.5-turbo)
- 尝试使用更近的API节点
A:
- 尝试更换为更强大的模型(如gpt-4、deepseek-chat)
- 增加上下文条数(改为 5-8)
- 选择更准确的 Genre 类型
A: Genre 帮助AI理解内容类型,使用更合适的术语和表达方式。例如看动漫时用 anime,看科幻时用 scifi,看游戏开发教程时用 gamedev,翻译质量会更好。
A: 无效的 Genre 会自动回退到 general,不会导致错误。
A: 重新登录时输入新的 Genre 参数即可,无需重启软件。
A: 在插件中使用 HostOpenConsole() 打开调试控制台
A: SceneThreshold 是指多久没有新字幕时自动清空翻译历史。
- 1000ms (1秒) - 反应灵敏,快速场景切换
- 6000ms (6秒) - 默认值,适合大多数内容
- 10000ms (10秒) - 慢速场景,避免过早清除上下文
- 30000ms (30秒) - 长剧情片,保持更长的对话记录
A: 不会被忽视,但不能100%保证。系统有机制保留专业术语(通过一致性检查、Genre指导等),但最终取决于AI模型的理解。建议在科幻、技术等专业领域使用足够的上下文(5-8条)来确保术语准确性。
A: 内置识别 15+ 常见英文俚语和成语。如果有遗漏,AI 会根据上下文和文化背景推断含义。建议在 Genre 中选择对应的文化背景(anime/western-comic/scifi等)以获得更准确的俚语翻译。
A: AI 会基于以下因素判断:对话连贯性、时间间隔(通过 SceneThreshold 检测)、场景和角色一致性。虽然极少数情况可能判断错误,但可以通过调整 ContextCount 来手动控制(0 = 完全不用上下文)。
A: 目前暂不支持直接自定义俚语库,但可以通过提高 ContextCount 和选择合适的 Genre 来改善俚语翻译。未来可能添加自定义俚语库功能。
Prompt 长度变化:
- 基础 Prompt:约 300 字符,50-60 tokens
-
- Genre 提示词:额外 200-250 字符,30-40 tokens
- 总计:约 500-550 字符,80-100 tokens
月度成本估算(日均 100 条字幕翻译):
- 仅使用 general:约 150,000 tokens/月
- 使用具体 Genre:约 250,000 tokens/月
- 成本增幅:约 60-70%
- 成本敏感:使用 general 或较少上下文
- 质量优先:选择准确的 Genre + 足量上下文
- 平衡方案:选择 Genre + 中等上下文(5条)
插件特性:
- 上下文管理 - 维护最近N条翻译历史,用于AI理解连贯性
- 完整缓存 - 缓存所有翻译过的字幕,避免重复调用API
- 场景检测 - 6秒无新字幕自动清空历史(检测场景切换)
- Genre提示词 - 根据内容类型动态生成特定翻译指引
所有配置会自动保存到PotPlayer本地存储:
- API Key(
AI_Trans_Key) - API地址(
AI_Trans_Url) - 模型名称(
AI_Trans_Model) - 上下文条数(
AI_Trans_History) - 内容类型(
AI_Trans_Genre)
# Step 1: 复制插件文件到 PotPlayer
# PotPlayer安装目录\Extension\Subtitle\Translate\SubtitleTranslate - AI.as
# Step 2: 重启 PotPlayer
# Step 3: 在字幕翻译设置中输入
# 配置:https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|anime
# Key:sk-xxxxxxxxxxxxx
# Step 4: 选择字幕,翻译开始!- 分隔符必须保留 - 省略参数时使用空位
|表示 - 提示词长度 - 过长的自定义提示词可能增加 API 成本
- 效果验证 - 建议先测试小段文字验证翻译效果
- 参数顺序 - 必须按照固定顺序填写参数
# 标准配置 + 自定义提示词
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|5|anime|6000|请使用更口语化的表达,加入更多网络流行语
# 仅设置自定义提示词(其他参数使用默认值)
https://api.deepseek.com/v1|||||请使用文言文风格,保持信达雅
# 快速翻译 + 简洁风格指导
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|0||3000|翻译要简洁明了,避免冗长
# 高质量翻译 + 专业术语指导
https://api.deepseek.com/v1|deepseek-chat|10|scifi|8000|请使用专业科幻术语,保持技术准确性
插件基于AngelScript开发,主要函数:
| 函数 | 说明 |
|---|---|
GetTitle() |
返回插件名称 |
GetVersion() |
返回版本号 |
GetDesc() |
返回插件描述 |
ServerLogin() |
处理登录/配置 |
Translate(text) |
核心翻译函数 |
MIT License - 可自由使用和修改
最后更新:2026年1月
维护者:castlepower666
协作:GitHub Copilot
状态:Production Ready ✅
| 功能 | 状态 | 版本 | 说明 |
|---|---|---|---|
| 基础翻译 | ✅ | 1.0+ | OpenAI 兼容 API |
| 多模型支持 | ✅ | 1.0+ | GPT/DeepSeek/通义千问/Gemini |
| 上下文感知 | ✅ | 1.0+ | 0-20 条历史记录 |
| 场景检测 | ✅ | 1.0+ | 可配置 1-60000ms |
| Genre 分类 | ✅ | 1.0+ | 9 种内容类型 |
| 完整缓存 | ✅ | 1.0+ | 避免重复调用 |
| 口语化翻译 | ✅ | 1.0+ | 日常自然表达 ⭐ |
| 俚语识别 | ✅ | 1.0+ | 15+ 成语库 + 预检查 ⭐ |
| 文化适配 | ✅ | 1.0+ | 4种语言文化背景 ⭐ |
| 上下文智能 | ✅ | 1.0+ | 自动判断相关性 ⭐ |
| AI自检 | ✅ | 1.0+ | 5项质量检查 ⭐ |
投入:2,500 tokens
-
🔄 自我修正机制 (1,000 tokens)
- AI翻译后运行质量自检(自然度/一致性/时态/代词指向)并在必要时触发修正或二次简要调用
- 包含示例检查:词性搭配、时态一致、代词指向
- 音韵流畅性检查:确保语句朗读顺畅、节奏与韵律自然,能押韵就押韵
- 预期质量提升:+3-5%
-
🛡️ 错误防护库 (1,000 tokens)
- 输入校验(长度、控制字符、敏感词过滤)、输出校验(空翻、格式异常、明显偏离原意)
- 常见错误清单与避免规则(过度翻译、欠翻译、文化冒犯、过度本地化、代词混淆)
- 降级策略:返回缓存译文或原文并记录日志以便回滚
- 预期稳定性:+99.5%
-
📊 高级上下文分析 (500 tokens)
- 在 system prompt 中加入上下文关联判定流程(先评估再使用):情绪/主角/关键词/叙事连续性
- 本地加入简单相似度阈值(决定是否把缓存作为上下文上送)
- 预期质量提升:+1-2%
投入:2,500 tokens
-
📚 内置习语库扩展 (1,500 tokens)
- 将示例集合从 15+ 扩展到 ~50 条核心俚语(后期可扩展到 100),并整理多语言对应
- 将俚语库独立为可维护的配置/JSON,按需加载到提示词中
- 预期质量提升:+5%
-
🎯 特殊内容处理 (1,000 tokens)
- 歌词翻译模式:优先韵脚对齐、节奏与音乐性,保持情感冲击力
- 示例提示:
===IF CONTEXT INDICATES LYRICS=== - Prioritize rhyme and flow over literal meaning - Keep syllable count similar - Maintain emotional impact - Preserve punchlines
- 示例提示:
- 诗词/散文:保留意象与文学感,注意节奏感与意境而非逐字直译
- 技术文档:保留术语精准、逻辑清晰与信息完整性(可启用 gamedev/tech 模式)
- 新闻/播报:信息优先、表达中立简洁、避免情绪化改写
- 幽默/冷笑话:保留笑点与反差,维护节奏以免破坏笑效
- 预期针对性提升:+10-20%
- 歌词翻译模式:优先韵脚对齐、节奏与音乐性,保持情感冲击力
上下文分析示例片段(将加入系统提示词):
=== CONTEXT ANALYSIS ===
For each context item, identify:
1. Main character(s)
2. Emotional tone (angry/happy/sad/neutral)
3. Key concepts/terms
4. Relationship between characters
5. Narrative continuity
When translating current line:
- Maintain emotional thread
- Use same terminology for same concepts
- Match character relationship dynamics
- Preserve narrative pacing
错误防护举例(将加入错误防护库与提示词):
DON'T EVER:
- ❌ Translate 'OK' as '好的' when character agrees reluctantly (use '行吧' instead)
- ❌ Translate 'I'm fine' as '我很好' when character is depressed (use '我没事' or '我还活着')
- ❌ Add explanation not in original (subtitles have limited time)
- ❌ Make jokes more 'funny' than original (keep same impact level)
总容量:64,000 tokens (DeepSeek 模型)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
已发布版本:
v1.0.0:2,500 tokens ✅ 已使用
v1.1.0:2,575 tokens ✅ 已发布 (+75 tokens)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
用户自定义提示词影响:
固定增加:55 tokens (优先级说明)
用户自定义:15-70 tokens (根据内容)
总增加:70-125 tokens (约 3-5%)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
规划中版本:
v1.2:2,600 tokens (质量优化)
v1.3:2,700 tokens (功能扩展)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
小计:7,875 tokens (已用+规划)
剩余预算:56,125 tokens
安全阈值:总使用 < 30,000 tokens (避免幻觉风险)
充裕度:充足,可持续优化到 v3.0## 📖 简介
**v1.1.0 Token 增加说明**:
- 用户自定义提示词功能增加约 **75 tokens**(固定部分)
- 用户自定义内容额外增加 **15-70 tokens**(根据输入长度)
- 总增加控制在 **3-5%** 范围内,性价比极高
- 个性化翻译控制价值远超微小成本增加
---
## 📈 版本历史
### v1.1.0 - User Custom Prompts ⭐ NEW
**最新发布版本(个性化翻译控制)**
- ✅ **用户自定义提示词功能** - 革命性的个性化翻译控制
- ✅ **智能优先级处理机制** - 用户请求与系统规则智能结合
- ✅ **配置持久化增强** - 一次配置,永久使用
- ✅ **向后兼容保障** - 不影响现有用户正常使用
- ✅ 实时AI字幕翻译(支持OpenAI、DeepSeek、通义千问、Gemini)
- ✅ 8种内容类型特定翻译模式
- ✅ 口语化翻译引擎(避免平淡生硬)
- ✅ 智能上下文管理与场景检测
- ✅ 完整翻译缓存机制
- ✅ 6步质量检查流程
- ✅ 英文提示词系统(多语言适配)
- ✅ 自动平淡度检查机制
### v1.0.0 - Official Release
**稳定发布版本(生产环境推荐)**
- ✅ 实时AI字幕翻译(支持OpenAI、DeepSeek、通义千问、Gemini)
- ✅ 8种内容类型特定翻译模式
- ✅ 口语化翻译引擎(避免平淡生硬)
- ✅ 智能上下文管理与场景检测
- ✅ 完整翻译缓存机制
- ✅ 6步质量检查流程
- ✅ 英文提示词系统(多语言适配)
- ✅ 自动平淡度检查机制
### v0.9.0 - Beta
**测试版(不再维护)**
- 基础翻译功能
- 多模型支持
- 上下文感知(初级)
- 9 种 Genre 分类
- 完整缓存机制