-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 22
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Request #16
base: gh-pages
Are you sure you want to change the base?
Request #16
Conversation
amnesiac10
commented
Dec 9, 2011
Add a description of the Chinese help to Guide-Manual.markdown
For Chinese users
--- | ||
title: Introduction | ||
layout: post | ||
permalink: /en/Introduction.html |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
this should be changed to "/cn/Introduction.html"
Hi. The most important part is that your page currently has more � than text ;) The same is true for the README you added - but in the commit it's all displayed fine, whereas in the site source HTML it's querstion marks again... Maybe a fonts issue? Do you have any idea? Regards |
@@ -0,0 +1,121 @@ | |||
--- | |||
title: Introduction |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Maybe adjust the title?
It would be a good idea to merge the changes made after you cloned - so you don't translate stuff that was changed in the meantime. |
And one more thing: you should add your translation to the list in Edit: You may also add yourself to the contributors list over there. |
1. Change the encoding of these files to UTF-8 2. Adjust the top part to fit reality. 3. Add the translation to index.markdown. Thanks for maul-esel.
Thank you for your remind and advices. I modify and re-upload them. 첻Ƕ죬ߡó涬ѩʰ! (amnesiac)
|
No need to apologize. I'm not using markdown for a long time either. Thanks for your reaction. One more thing to look at: in the index, some lines are misinterpreted as code. There may be a difference between tab / space indentation (4 spaces = code AFAIK). I don't know what you're using as base for your translation. If it's the english version in your repo, you should really pull the changes I, nimda and others made in the meantime so your translation is up-to-date. However, if you're using my version / the version at http://maul-esel.github.com/ahkbook or the download package, it should be fine and you needn't pull.
Oh no, I couldn't understand a word lol. I'm lazy + we're mostly working with pinyin. If you have problems understanding something I write, ask and I'll try to explain myself a little better ;-) |
Thank you for your reply.
I examine the format of these files tonight again. In addition, what is the meaning "Co." of "[Labels & Co.]" in the index? 첻Ƕ죬ߡó涬ѩʰ! (amnesiac) |
Just leave it out, I'll remove it as it doesn't really have a meaning ;-) We should somehow mark the "not-translated" links. Either you remove the hrefs (so the links show up red) or we'll have to look after some javascript validating the links. And it would be nice if you could finally answer my question: what are you using as base for our translation? |