Skip to content

Swedish translation: drive by grammar check, consistency #975

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 1 commit into from
May 12, 2025

Conversation

amandasystems
Copy link
Contributor

  • avoid anglicisms like ”modifierad”, ”exekverbar”, ”ställ in” in favour of more idiomatic Swedish terms (some of these may be contentious)
  • don’t translate the names of network file systems
  • fix a few sär skrivningar and spelling mistakes

- avoid anglicisms like ”modifierad”, ”exekverbar”, ”ställ in” in favour of more idiomatic Swedish terms (some of these may be contentious)
- don’t translate the names of network file systems
- fix a few sär skrivningar and spelling mistakes
@jackpot51 jackpot51 merged commit f5e086f into pop-os:master May 12, 2025
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants