Skip to content

i18n - pulling from tx#1021

Merged
adamlazik1 merged 1 commit intotheforeman:masterfrom
adamlazik1:update-translations
Mar 17, 2026
Merged

i18n - pulling from tx#1021
adamlazik1 merged 1 commit intotheforeman:masterfrom
adamlazik1:update-translations

Conversation

@adamlazik1
Copy link
Copy Markdown
Contributor

No description provided.

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@adamruzicka adamruzicka left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

In general it looks ok, but the french translations seem somewhat wonky.

],
"Run hosts job:": [
""
"Exécuter la tâche des hôtes :"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Huh, does french really dictate spaces in front of colons?

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Apparently yes.

],
"Open all failed runs on this page (%s)": [
""
"Ouvrir toutes les exécutions ayant échoué sur cette page (%s )"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Huh, does french really dictate spaces in front of closing parentheses?

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Seems like no, at least according to AI.

Comment on lines +1510 to +1511
"The number of failed invocations is:": [
""
"Le nombre des invocations est :"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This doesn't sound right?

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

There is also missing negation in the translation

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Yes, that's what I meant

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Copy link
Copy Markdown
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I reached out to a non-technical, French-speaking individual, and they recommended using the following translation:

Le nombre d’invocations échouées est

@ogajduse
Copy link
Copy Markdown
Member

ogajduse commented Mar 9, 2026

In general it looks ok, but the french translations seem somewhat wonky.

@adamlazik1 I fixed all three manually in Transifex. It appears to be a human error.

EDIT: Please try pulling strings again; it should propagate.

@adamlazik1
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Thanks @adamruzicka @ogajduse ! I pulled the translations again.

@Lukshio
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Lukshio commented Mar 10, 2026

Hi, I would check it with someone who knows french better than me, but I think the spaces are correct. @ogajduse @adamlazik1 @adamruzicka

@adamlazik1
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

@adamruzicka @Lukshio The translations should now be fixed, please give this another look.

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@adamruzicka adamruzicka left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Ça a l'air assez français

],
"Unable to fetch CA public key": [
""
"Impossible de récupérer la clef publique CA"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Technically, in french is "autorité de certification" so instead of CA there should be AC. https://fr.wikipedia.org/wiki/Autorit%C3%A9_de_certification But I am not sure if we are using english version in this case.

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The wiki says AC or CA so I believe it's fine.

Copy link
Copy Markdown
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

These strings come directly from Transifex. Manually editing them is outside the scope of this PR, as we rely on the professional Red Hat translators for the content in fr, ko, zh_CN and de.

@adamlazik1
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

I believe the comments have been resolved, and there is ack in place, so I am merging.

@adamlazik1 adamlazik1 merged commit 807b8c9 into theforeman:master Mar 17, 2026
11 of 12 checks passed
@adamlazik1 adamlazik1 deleted the update-translations branch March 17, 2026 00:31
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants