-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 67
Language polish
Category: European Major Languages Script: Latin
| Metric | Value |
|---|---|
| Average Score | 🟠 6.3/10 |
| Accuracy | 6.8/10 |
| Fluency | 6.4/10 |
| Style | 5.9/10 |
| Total Tests | 130 |
| Best Model | google/gemini-3-flash-preview |
| Worst Model | llama3.2 |
| Model | Overall | Accuracy | Fluency | Style |
|---|---|---|---|---|
| google/gemini-3-flash-preview | 🟡 8.2 | 8.4 | 8.2 | 8.2 |
| mistralai/mistral-medium-3.1 | 🟡 7.8 | 8.0 | 7.8 | 7.6 |
| google/gemini-2.0-flash-001 | 🟡 7.8 | 8.0 | 7.6 | 7.6 |
| ministral-3:14b | 🟡 7.6 | 8.0 | 7.4 | 7.2 |
| gemma3:27b-it-qat | 🟡 7.4 | 7.6 | 7.4 | 7.0 |
| gemma3:27b | 🟡 7.2 | 7.6 | 7.4 | 7.0 |
| translategemma:27b-it-q8_0 | 🟡 7.2 | 7.4 | 7.2 | 6.8 |
| translategemma:27b | 🟠 6.8 | 7.3 | 7.4 | 6.2 |
| qwen3.5:35b | 🟠 6.8 | 7.4 | 7.2 | 6.6 |
| qwen3:30b | 🟠 6.6 | 7.4 | 6.4 | 6.4 |
| qwen3:30b-instruct | 🟠 6.6 | 7.0 | 6.8 | 6.4 |
| translategemma:12b-it-q4_K_M | 🟠 6.6 | 7.0 | 7.0 | 5.8 |
| mistral-small:24b | 🟠 6.4 | 7.4 | 6.4 | 6.2 |
| gemma3:12b | 🟠 6.4 | 7.0 | 6.4 | 6.0 |
| translategemma:12b | 🟠 6.4 | 6.8 | 6.6 | 5.6 |
| qwen3:14b | 🟠 6.2 | 6.8 | 6.0 | 5.8 |
| ministral-3 | 🟠 6.0 | 6.8 | 6.0 | 5.8 |
| translategemma:4b | 🟠 5.8 | 6.0 | 6.0 | 4.8 |
| qwen3:4b | 🟠 5.6 | 6.6 | 5.6 | 5.4 |
| gemma3:4b | 🟠 5.6 | 6.2 | 5.8 | 5.0 |
| qwen3:8b | 🟠 5.4 | 6.4 | 5.4 | 5.2 |
| translategemma:4b-it-q4_K_M | 🟠 5.4 | 5.8 | 6.0 | 4.8 |
| llama3.1:8b | 🔴 4.8 | 5.6 | 4.8 | 4.2 |
| qwen3.5:9b | 🔴 4.0 | 5.0 | 4.0 | 3.4 |
| llama3.2 | ⚫ 2.0 | 2.6 | 2.0 | 1.6 |
Model: mistralai/mistral-medium-3.1 Score: 🟢 9.0/10
View Translation
Original (English):
Translation (Polish):
— Był pan chyba w Afganistanie, domyślam się. — Skąd, u licha, pan wie? — zapytałem zdumiony. — Nie ma sprawy — odparł, chichocząc pod nosem. — Teraz chodzi o hemoglobinę. Z pewnością dostrzega pan znaczenie mojego odkrycia? — Bez wątpienia jest ciekawe pod względem chemicznym — odpowiedziałem — ale pod względem praktycznym… — Ależ, człowieku, to najpraktyczniejsze odkrycie medycyny sądowej od lat! Nie rozumie pan, że daje nam nieomylny test na plamy krwi?
Evaluator Feedback:
The translation faithfully preserves the meaning and dialogue dynamics of the original, with excellent naturalization of Holmes's deductive manner and Watson's astonishment. Minor stylistic variations (e.g., 'u licha' for 'on earth', 'hemoglobinę' spelling) are appropriate Polish equivalents that maintain the period tone and character voices effectively.
Model: google/gemini-3-flash-preview Score: 🟢 9.0/10
View Translation
Original (English):
Translation (Polish):
— Był pan w Afganistanie, jak widzę. — Skąd u licha pan o tym wie? — zapytałem ze zdumieniem. — Mniejsza o to — odparł, chichocząc pod nosem. — Teraz najważniejszą kwestią jest hemoglobina. Zapewne dostrzega pan wagę mojego odkrycia? — Pod względem chemicznym jest ono niewątpliwie interesujące — odpowiedziałem — lecz w praktyce... — Ależ drogi panie, to najbardziej praktyczne odkrycie w medycynie sądowej od lat! Nie rozumie pan, że daje nam ono nieomylny sposób na wykrywanie plam krwi?
Evaluator Feedback:
The translation faithfully preserves the meaning and dialogue flow of the original text, with excellent Polish phrasing that captures Holmes's deductive manner and Watson's astonishment. Minor stylistic nuances like the exact tone of "chuckling to himself" versus "chichocząc pod nosem" are handled naturally, though "drogi panie" adds slight formality that works well in Polish literary convention.
Model: translategemma:27b Score: 🟡 8.5/10
View Translation
Original (English):
Translation (Polish):
– Widzę, że byłeś w Afganistanie – powiedział. – Skąd to wiesz? – zapytałem z niedowierzaniem. – Nie ważne – odparł, cicho się śmiejąc. – Teraz ważniejsze jest to, co odkryłem na temat hemoglobiny. Czy dostrzegasz, jak ważne jest to odkrycie? – Interesujące, niewątpliwie, z chemicznego punktu widzenia – odpowiedziałem – ale w praktyce… – No właśnie, to jest niezwykle praktyczne odkrycie w dziedzinie medycyny sądowej. Czy nie widzisz, że daje nam ono niezawodny sposób na identyfikację plam krwi?
Evaluator Feedback:
The translation is highly accurate and fluent, though it slightly modernizes the tone; 'Nie ważne' should be written as 'Nieważne', and the use of 'ty' (you) instead of the formal 'pan' is a stylistic choice that deviates from traditional Polish translations of Holmes.
| Score Range | Count | Percentage |
|---|---|---|
| 🟢 Excellent (9-10) | 2 | 1.5% |
| 🟡 Good (7-8) | 66 | 50.8% |
| 🟠 Acceptable (5-6) | 45 | 34.6% |
| 🔴 Poor (3-4) | 12 | 9.2% |
| ⚫ Failed (1-2) | 5 | 3.8% |